Перевод "stock split" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение stock split (сток сплит) :
stˈɒk splˈɪt

сток сплит транскрипция – 32 результата перевода

*
Hey, how about that stock split, huh?
What'd I tell you?
Эй, как насчет разделения акций, а?
Что я тебе говорил?
Оказалось отлично.
Скопировать
I can force a vote.
- You do that, it triggers a stock split.
His shares double in voting power.
Могу инициировать голосование.
Оно вызовет дробление акций.
Его акции получат двойное право голоса.
Скопировать
And our last debenture issue was this year's fastest seller.
sales, a new record in gross a new record in pre-tax earnings a new record in after-tax profits and our stock
In short we're loaded.
Облигации Акционерной компании разошлись мгновенно.
Итак, по итогам 3-го квартала этого года мы достигли рекордной суммы новых продаж, рекордного валового сбора и рекордной суммы дохода, полученного, как до, так и после уплаты налогов.
За прошедший год количество наших акций удвоилось. Одним словом, мы богаты!
Скопировать
HOW COULD I EVER FORGET?
WELL, HE MUST'VE BOUGHT SOME HIGH-YIELDING BOND, OR SOME STOCK THAT'S ABOUT TO SPLIT 300 FOR 1.
YOU KNOW WHAT A WIZ TEDDY IS.
Как я могу такое забыть!
Ну, должно быть, он купил какие-то высокодоходные облигации или акции, которые вот-вот вырастут до трёхсот к одному.
Вы же знаете, Тэдди в этом дока.
Скопировать
*
Hey, how about that stock split, huh?
What'd I tell you?
Эй, как насчет разделения акций, а?
Что я тебе говорил?
Оказалось отлично.
Скопировать
You got me a blank sheet of paper?
Most high-quality paper stock can be split in two.
Here.
Ты принес мне пустой лист бумаги?
Бумага особо высокого качества может разделяться на двое.
Вот.
Скопировать
I can force a vote.
- You do that, it triggers a stock split.
His shares double in voting power.
Могу инициировать голосование.
Оно вызовет дробление акций.
Его акции получат двойное право голоса.
Скопировать
That's what I'm saying.
So, let me see if I can up the ante to stock options, and if I can, we'll split them 50-50.
Uh, 80-20.
Об этом я и толкую.
Так что, посмотрим, смогу ли я выбить нам долю фондового опциона, и если смогу, то разделим её 50 на 50.
80 на 20.
Скопировать
Percy's election code took advantage of a tenth of a second gap in vote reporting, and the cons are forcing him to change it to siphon money.
Could he be tweaking it to exploit the split-second gap from when a stock price is set to when it's publicly
Sock change, stock exchange.
Код Перси с выборов использовал перерыв в десятую долю секунды между объявлением голосов, а зэки заставляют его переписать алгоритм для выкачивания денег.
Может быть так: Перси переделает код, чтобы использовать миллисекундную задержку между установкой рыночной цены на акции и их объявлением?
"Рыло бурак". "Рынок бумаг"!
Скопировать
It's a pity we didn't find his body.
It's the enemy's habit to rip the bodies apart and split the pieces like souvenirs.
- A bowl of soup, gentleman?
Жаль, но мы не нашли его тело.
Обычай врага - разрывать тела на части и разрезать их на куски как на сувениры.
- Миску супа, господа?
Скопировать
Look at the gas cylinder.
It's split open, just like the car battery.
Completely drained of every ounce of energy. Tinker?
Взгляните на баллон.
Его разорвало, как и аккумулятор у машины.
Полностью высосано всё, что содержало источник энергии.
Скопировать
Heat.
The way that car battery and cylinder were split suggests they were seeking heat energy.
- They obviously need it to exist.
Тепло.
Поэтому и были так раскурочены: аккумулятор и газовый баллон. Полагаю, что им нужны источники энергии для поддержания своего такого тепла.
- Очевидно, только так они могут здесь жить.
Скопировать
This is the plan.
We split up into two groups.
- Is that a good idea?
Вот каков план.
Мы разделимся на несколько групп.
- А это хорошая идея?
Скопировать
Can you see them?
Why do you think Hanson split us into two groups?
If he and Foster fail, it'll be up to us.
Ты их видишь?
Как ты думаешь, почему Хансон решил разделить нас на группы?
Если у него и Фостера не получится, то следующая очередь будет наша.
Скопировать
Half a million?
When do we split it up?
Wouldn't be too smart to flash gold around right after the robbery.
Полмиллиона?
Когда мы его поделим?
Мы не дураки, чтобы показывать золото сразу после ограбления.
Скопировать
You know, fellow manager, what has worked his father?
Is split.
It has worked.
Знаете, товарищ управляющий, кем был его отец?
Полицай.
Вот кто.
Скопировать
- So I´ve been told!
- You´ll split your dress.
- Quiet!
- Мне уже говорили.
- Ты порвешь свое платье.
- Тихо!
Скопировать
Come on... We won't argue to divide the diamonds.
We might also decide not to split them.
The diamonds will keep us together.
Давай не будем настаивать на том, чтобы делить алмазы.
Мы бы тоже могли не делить их.
Алмазы... будут связывать нас вместе.
Скопировать
No, nothing here.
But if you come to the camp with us... we'll split the money three ways.
Do you have any money?
Нет.
Может вернёшься с нами в лагерь? Разделим на троих.
У тебя есть деньги?
Скопировать
Let's move!
All right, split up into three groups.
These two belong to you?
Едем.
Так. Разбиться на три группы.
Эти двое - ваши?
Скопировать
Well, if by that you mean, do they breed quickly?
Well, of course, that's how I maintain my stock.
But breeding animals is not against regulations, only breeding dangerous ones.
То есть, говорите, они быстро размножаются?
Конечно, так я поддерживаю мои запасы.
Но размножение животных не противоречит правилам, только размножение опасных.
Скопировать
Are we going to stick together?
Or shall we split it?
Let's go to the safe.
Или мы их разделим?
Мы пойдём к сейфу.
А-а-а... хочешь поговорить об этом после.
Скопировать
I would like you to consider that the hesitation for which you are blaming yourself is a hereditary trait of your species.
When suddenly faced by the unknown or imminent danger, a human will invariably experience a split second
He hesitates.
Я бы хотел, чтобы вы задумались над тем что сомнения, в которых вы себя обвиняете наследственное качество вашего вида.
Перед лицом неожиданной и явной угрозы человек всегда испытывает сомнения.
Он колеблется.
Скопировать
What my instruments read is totally unbelievable, captain.
Twice, for a split second each time, everything within range of our instruments seemed on the verge of
- I want facts, not poetry!
Показания приборов просто невероятны, капитан.
Дважды, оба раза за долю секунды, все в радиусе действия наших приборов казалось, вот-вот исчезнет.
- Мне нужны факты, а не поэзия!
Скопировать
He made his fortune, and got out.
- Yeah, he was a stock broker.
When he quit...
Он был невероятно умным малым.
Он ухватился за хвост удачи и у него получилось все.
- Да, он был биржевым брокером.
Скопировать
I gave you cigarettes.
I'll split you in half, you got that?
And go back to Mom, go.
Дал сигарет.
- Разорву пополам, ясно?
И верну мамочке, учти.
Скопировать
We should attack at dawn before they can all land.
We'll drive a wedge along the shore and keep his forces split.
I know, I know. This is always the hardest time. When the enemy has no face.
Ударим на рассвете, пока они не высадились.
Мы ударим клином с берега, чтобы рассредоточить их силы.
Тяжелее всего ожидание, пока не столкнешься с врагом лицом к лицу.
Скопировать
Well, good morning, son.
I'm riding to Rieti to see about a stock of linen.
I'll be back in less than a week.
Ну, доброе утро, сынок!
Я еду в Риети, чтобы проверить наличие белья.
Вернусь - и недели не пройдет.
Скопировать
They're working together.
I'll split you from head to heart!
Watch out, bucko!
Они в сговоре!
Я рассеку тебя от головы до сердца!
Берегись, хвастун!
Скопировать
What about the reception? !
Reception and banquet, we split.
There's another question my mother wants cleared.
А как насчет банкета?
Банкет - пополам.
У моей мамы есть еще один вопрос.
Скопировать
We can meet up with Harrison at Dakar.
Well, I'd split my end of the take with you.
I figure you've got something coming after all these years.
С Харрисоном встретимся в Дакаре.
Я бы поделился своей долей с вами.
Я подумал, что за все эти годы вы это заслужили.
Скопировать
Yes, I remember.
We split the last day September 1939 when the Germans made us back to Skierniewice.
Would you let go of the camp?
Да, наверно... Да, я припоминаю.
Мы расстались в последний день сентября в 1939-м. Когда немцы гнали нас в лагерь в Скерневице.
А что - Вас выпустили из лагеря?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов stock split (сток сплит)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stock split для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сток сплит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение